En tus manos yo aprendí a beber agua,
fui gorrión que se quedo preso en tu jaula...
porque yo corté mis alas, y el alpiste que me dabas
fue tan poco y sin embargo yo te amaba...
Fue mi canto para ti siempre completo,
sin tí no pude volar en otro cielo...
pero me dejaste solo, confundido y olvidado,
y otra mano me ofreció el fruto anhelado...
Lo que un día fue, no será...
Ya no vuelvas a buscarme,
no tengo nada que darte,
de tu alpiste me cansé...
Vete a volar a otro cielo
y deja abierta tu jaula,
tal vez otro gorrión caiga
pero dale de beber...
Dejame encender la luz, no quiero nada
si esto hubiera sido ayer lo tomaría...
La primera vez que ofreces para que yo aquí me quede,
pero sin amarte ya, que ganaría...
jueves, 7 de mayo de 2009
lunes, 20 de abril de 2009
lunes, 23 de marzo de 2009
vaya que es dificil
el no sentir, el no depender, que acostumbrada estoy a ese ritmo de vida, el de esperar
~~afecta, demora, duele
pero seguiremos adelante
~~tenemos en claro lo que queremos, eso es demasiado importante
no es cerrar los ojos y caminar, tampoco es pensar cada paso, es mirar alrededor respirar hondo y emprender una nueva aventura
~~asi ... dia dia ... se vive bien
domingo, 8 de marzo de 2009
Time goes on
La número 5 del Smile de L'Arc~en~Ciel
Ano zawameki
Mada kikoeru?
Ima kono mama
Kono toki wo tometakute
Yawaraka na hibi
Tsutsumarete
Subete ga mabushisugita
Hajime kara
Wakatteta hazu na no ni
Toritome no nai
Kotoba dake ga
Munashiku hibiku
Mada nemutte
Kono yumemi-tsuzuketai
Ano kaze ni mau kareha-tachi
Kokoro ni furitsumotte
Itsu made mo
Anata ga kienakute
Hikitomenai yo
Ima koko kara
Subete ga kawaru
Kitto kimi ga erabu
Michi no saki ni wa
Mabayui hikari ga afureteiru
Kimi no tame nara
Doukeshi ni natte
Aruiteyuku yo
Sono egao kesenaide
Hajime kara
Wakatteta hazu na no ni
Tomadoi wa
Kisetsu wo
Tozasu kara
Yumemiteta no wa
Boku no hou sa
Subete wa shiroi
Awa no you ni
Ukande kieta
~~No me atrevo a colocar traducción de internet ..., veré si una amiga me la traduce =)
Ano zawameki
Mada kikoeru?
Ima kono mama
Kono toki wo tometakute
Yawaraka na hibi
Tsutsumarete
Subete ga mabushisugita
Hajime kara
Wakatteta hazu na no ni
Toritome no nai
Kotoba dake ga
Munashiku hibiku
Mada nemutte
Kono yumemi-tsuzuketai
Ano kaze ni mau kareha-tachi
Kokoro ni furitsumotte
Itsu made mo
Anata ga kienakute
Hikitomenai yo
Ima koko kara
Subete ga kawaru
Kitto kimi ga erabu
Michi no saki ni wa
Mabayui hikari ga afureteiru
Kimi no tame nara
Doukeshi ni natte
Aruiteyuku yo
Sono egao kesenaide
Hajime kara
Wakatteta hazu na no ni
Tomadoi wa
Kisetsu wo
Tozasu kara
Yumemiteta no wa
Boku no hou sa
Subete wa shiroi
Awa no you ni
Ukande kieta
~~No me atrevo a colocar traducción de internet ..., veré si una amiga me la traduce =)
viernes, 6 de marzo de 2009
Animales Vertebrados
Del album Tu Labio Superior de Christina Rosenvinge
Ella te pregunta dónde estás
tú le respondes aún detrás
hace rato que has perdido el compás
de la conversación
Quieres irte pero no te vas
la última noche duele más
de lo que pensabas y es quizás
porque no es tu decisión
Ha salido el sol
arrogante y español
y en tu corazón
llueve a todas horas
Tu caso está en los libros
se te puede clasificar
en tu ansia, tu tormento
no hay nada original
Piensas que en tu manga aún queda un as
que si hace falta sacarás
y el mundo rodará hacia atrás
por orden superior
Ha salido el sol
arrogante y español
y en tu corazón
llueve a todas horas
~~los lyrics los saco de páginas en internet, menos las traducciones francés-español que me las hace amablemente José Antonio
~~aparte de eso
estaba leyendo Conversacion en La Catedral y me topé con una conversación que nos muestra la delgada línea que separa la cobardía de la valentía
-Yo estoy contra el suicidio -dijo Aída-. Matarse es una cabardía
-Cuentos de los curas -dijo Santiago-. Hay que se muy valiente para matarse
~~para variar nunca hay absoluto ... la respuesta depende de uno
Ella te pregunta dónde estás
tú le respondes aún detrás
hace rato que has perdido el compás
de la conversación
Quieres irte pero no te vas
la última noche duele más
de lo que pensabas y es quizás
porque no es tu decisión
Ha salido el sol
arrogante y español
y en tu corazón
llueve a todas horas
Tu caso está en los libros
se te puede clasificar
en tu ansia, tu tormento
no hay nada original
Piensas que en tu manga aún queda un as
que si hace falta sacarás
y el mundo rodará hacia atrás
por orden superior
Ha salido el sol
arrogante y español
y en tu corazón
llueve a todas horas
~~los lyrics los saco de páginas en internet, menos las traducciones francés-español que me las hace amablemente José Antonio
~~aparte de eso
estaba leyendo Conversacion en La Catedral y me topé con una conversación que nos muestra la delgada línea que separa la cobardía de la valentía
-Yo estoy contra el suicidio -dijo Aída-. Matarse es una cabardía
-Cuentos de los curas -dijo Santiago-. Hay que se muy valiente para matarse
~~para variar nunca hay absoluto ... la respuesta depende de uno
jueves, 5 de marzo de 2009
Girl of Ipanema
~~ Sé muy bien lo conocida que es esta canción. Hace ya varios dias que retumba en mi cabeza
lo he pensado bien, y subiré las canciones que silbo cuando camino por la calle ... =)
Sinatra:
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes - ah
When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes goes - ooh
(Ooh) But I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile - but she doesn't see (doesn't see)
Tom Jobim:
Olha que coisa mais linda mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
Num doce balanço a caminho do mar...
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar...
Sinatra:
(Ooh) But I watch her so sadly
Tom Jobim:
(Ahh) porque tudo é tão triste
Sinatra:
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, and tan, and young, and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile - but she doesn't see
Tom Jobim:
Por causa do Amor
Sinatra:
She just doesn't see
Tom Jobim:
Nem olha para mim
Sinatra:
She never seem me
Tom Jobim:
Por causa do Amor...
~~esta es la version de Frank Sinatra y Antonio Carlos Jobim del album Francis Albert Sinatra & Antonio Carlos
el disco completo lo pueden descargar de este excelente blog
http://thebossablog.blogspot.com/search/label/Frank%20Sinatra
lo he pensado bien, y subiré las canciones que silbo cuando camino por la calle ... =)
Sinatra:
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes - ah
When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes goes - ooh
(Ooh) But I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile - but she doesn't see (doesn't see)
Tom Jobim:
Olha que coisa mais linda mais cheia de graça
É ela menina que vem e que passa
Num doce balanço a caminho do mar...
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema
O seu balançado é mais que um poema
É a coisa mais linda que eu já vi passar...
Sinatra:
(Ooh) But I watch her so sadly
Tom Jobim:
(Ahh) porque tudo é tão triste
Sinatra:
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, and tan, and young, and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile - but she doesn't see
Tom Jobim:
Por causa do Amor
Sinatra:
She just doesn't see
Tom Jobim:
Nem olha para mim
Sinatra:
She never seem me
Tom Jobim:
Por causa do Amor...
~~esta es la version de Frank Sinatra y Antonio Carlos Jobim del album Francis Albert Sinatra & Antonio Carlos
el disco completo lo pueden descargar de este excelente blog
http://thebossablog.blogspot.com/search/label/Frank%20Sinatra
martes, 3 de marzo de 2009
La maison
Del mismo álbum ... la canción numero 9
Ta maison est juste là à côté
Tout près d'ici ton quartier
J'arrive à ce portail décoloré
Vieux
De ta maison qui a vieilli
Changé
Et ce jardin abandonné
Où je vois des fleures fanées
Cela c'est tout à fait toi
Et cette porte toujours close
Bien fermée
Je ne sais plus de quoi parler
Non ta maison elle n'est plus ici
Personne n'habite la maison qui dort
Je dis adieu à ce paysage triste
Il a ton âge
Mon chagrin nouveau
Bien mort
Tu casa esta ahí al lado
Muy cerca de aqui tu vecindario
Vengo a este portico decolorado
Viejo
Tu casa que ha envejecido
Cambiado
Y ese jardín abandonado
Donde ví las flores florecer
Eso es todo echo por tí
Y esa puerta siempre cerrada
Bien cerrada
No sé lo que hay que hablar
No, tu casa no esta mas aqui
Nadie habitará la casa que ahi
Dije adios a ese paisaje triste
Era de tu edad
Mi dolor nuevo
Bien muerto
Ta maison est juste là à côté
Tout près d'ici ton quartier
J'arrive à ce portail décoloré
Vieux
De ta maison qui a vieilli
Changé
Et ce jardin abandonné
Où je vois des fleures fanées
Cela c'est tout à fait toi
Et cette porte toujours close
Bien fermée
Je ne sais plus de quoi parler
Non ta maison elle n'est plus ici
Personne n'habite la maison qui dort
Je dis adieu à ce paysage triste
Il a ton âge
Mon chagrin nouveau
Bien mort
Tu casa esta ahí al lado
Muy cerca de aqui tu vecindario
Vengo a este portico decolorado
Viejo
Tu casa que ha envejecido
Cambiado
Y ese jardín abandonado
Donde ví las flores florecer
Eso es todo echo por tí
Y esa puerta siempre cerrada
Bien cerrada
No sé lo que hay que hablar
No, tu casa no esta mas aqui
Nadie habitará la casa que ahi
Dije adios a ese paisaje triste
Era de tu edad
Mi dolor nuevo
Bien muerto
Oui je dis adieu
Mi cancion favorita del disco La Question de Françoise Hardy
Oui je dis adieu
Ni ta vie ni ton chemin
Ta maison où tes moments
Ne me disent plus rien
Avec toi je suis si seule
Toujours triste
Rien à faire avec toi
Tous mes sourires
Ont toujours un goût amer
Avec toi la vie est pleine
De saudades tout le temps
Ça ne me dit plus rien
Cette perte de mon temps
Oui je dis adieu
Ton théâtre et ton vide
Tes faiblesses et ta fatigue
Ne me disent plus rien
Avec toi je ne suis plus
Que perdante ou bien perdue
Avec toi tous mes amis
Ne sont plus là aujourd'hui
Avec toi chaque jour passe
Sans avenir ni présent
Ça ne me dit plus rien
Cette perte de mon temps
Si yo te digo adios
ni tu vida ni tu camino
tu casa o tus momentos
me dirán nada mas
contigo yo estoy tan sola
siempre triste
nada que hacer contigo
todas mis sonrrisas
tienen un gusto amargo
contigo la vida esta llena
de nostalgia todo el tiempo
eso no me dice nada mas
es una perdida de tiempo
Si yo te digo adios
tu teatro y tu vacio
tus cuentos y tu fatiga..
me dirán nada mas
contigo yo no tengo mas
que ser perdedora o bien perdida
contigo todos mis amigos
hoy no estan ahi
contigo cada dia pasa
sin porvenir ni presente
eso no me dice nada mas
es una perdida de mi tiempo
Oui je dis adieu
Ni ta vie ni ton chemin
Ta maison où tes moments
Ne me disent plus rien
Avec toi je suis si seule
Toujours triste
Rien à faire avec toi
Tous mes sourires
Ont toujours un goût amer
Avec toi la vie est pleine
De saudades tout le temps
Ça ne me dit plus rien
Cette perte de mon temps
Oui je dis adieu
Ton théâtre et ton vide
Tes faiblesses et ta fatigue
Ne me disent plus rien
Avec toi je ne suis plus
Que perdante ou bien perdue
Avec toi tous mes amis
Ne sont plus là aujourd'hui
Avec toi chaque jour passe
Sans avenir ni présent
Ça ne me dit plus rien
Cette perte de mon temps
Si yo te digo adios
ni tu vida ni tu camino
tu casa o tus momentos
me dirán nada mas
contigo yo estoy tan sola
siempre triste
nada que hacer contigo
todas mis sonrrisas
tienen un gusto amargo
contigo la vida esta llena
de nostalgia todo el tiempo
eso no me dice nada mas
es una perdida de tiempo
Si yo te digo adios
tu teatro y tu vacio
tus cuentos y tu fatiga..
me dirán nada mas
contigo yo no tengo mas
que ser perdedora o bien perdida
contigo todos mis amigos
hoy no estan ahi
contigo cada dia pasa
sin porvenir ni presente
eso no me dice nada mas
es una perdida de mi tiempo
Suscribirse a:
Entradas (Atom)